Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Гръцки-Английски - Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα...
Текст
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Κατά τα αλλά αύριο δουλειά ξέροντας ήδη ότι θα γυρίσω νύχτα αύριο από τα δικαστήρια.

Заглавие
Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that...
Превод
Английски

Преведено от quijote1971
Желан език: Английски

Apart from that, I'll be busy tomorrow since I already know that I'll be returning from the law court tomorrow night.
Забележки за превода
Literally the original sentence was "Otherwise tomorrow work/business". Without a precise context it's hard to understand who is the person has to work tomorrow or will be busy running some business or what not... I translated it as "I'll be busy" keeping a general meaning, assuming that the subject of the action is the same person speaking...
За последен път се одобри от kafetzou - 2 Януари 2012 22:30