Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Türkiye de yaÅŸamayı hiç düşündün mü?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Türkiye de yaşamayı hiç düşündün mü?
Metin
Öneri Hyo neul
Kaynak dil: Türkçe

Türkiye de yaşamayı hiç düşündün mü?

Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir!
Başlık
Have you ever thought about living in Turkey?
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

Have you ever thought about living in Turkey?
7 Eylül 2015 20:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Eylül 2015 06:08

BuzulkuÅŸu
Mesaj Sayısı: 1
İngilizce çeviri doğrudur. Türkçesindeki "Türkiye de" denilen "Türkiye'de" biçimindeki doğrudur.

6 Nisan 2016 07:41

voala
Mesaj Sayısı: 6
About kelimesi fazlalık.
Türkiye'de yaşamak hakkında hiç düşündün mü. Olmamalı.

19 Eylül 2020 12:11

bluwy
Mesaj Sayısı: 1
Türkiye'de yaşamayı hiç düşündün mü?