Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Türkiye de yaÅŸamayı hiç düşündün mü?
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Türkiye de yaşamayı hiç düşündün mü?
Текст
Публікацію зроблено
Hyo neul
Мова оригіналу: Турецька
Türkiye de yaşamayı hiç düşündün mü?
Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
Have you ever thought about living in Turkey?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
User10
Мова, якою перекладати: Англійська
Have you ever thought about living in Turkey?
7 Вересня 2015 20:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Вересня 2015 06:08
BuzulkuÅŸu
Кількість повідомлень: 1
İngilizce çeviri doğrudur. Türkçesindeki "Türkiye de" denilen "Türkiye'de" biçimindeki doğrudur.
6 Квітня 2016 07:41
voala
Кількість повідомлень: 6
About kelimesi fazlalık.
Türkiye'de yaşamak hakkında hiç düşündün mü. Olmamalı.
19 Вересня 2020 12:11
bluwy
Кількість повідомлень: 1
Türkiye'de yaşamayı hiç düşündün mü?