Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaFransızcaİngilizceİbraniceMacarcaİzlanda'ya özgüArapçaYunancaLatince

Kategori Şiir

Başlık
Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.
Metin
Öneri letu999
Kaynak dil: İspanyolca

Ama hasta que te duela. Si te duele es buena señal.

Başlık
Love/Pain
Tercüme
İngilizce

Çeviri jlapham
Hedef dil: İngilizce

Love until it hurts. If it hurts it's a good sign.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The translation above is fairly literal. It would sound more fluent and retain the same meaning to say "Love until it hurts. The pain is a good sign." - Esta es una traducción literal. Soñara mas fluente y reteniera el mismo significado decir "Love until it hurts. The pain is a good sign".
En son Chantal tarafından onaylandı - 27 Ekim 2006 13:50