Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Türkçe - Meaning only
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Meaning only
Metin
Öneri
cucumis
Kaynak dil: İngilizce
This translation request is "Meaning only".
Çeviriyle ilgili açıklamalar
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Başlık
Yalnizca anlam
Tercüme
Türkçe
Çeviri
canaydemir
Hedef dil: Türkçe
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
En son
canaydemir
tarafından onaylandı - 9 Nisan 2007 14:49
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
8 Nisan 2007 00:58
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 Nisan 2007 10:19
canaydemir
Mesaj Sayısı: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 Nisan 2007 16:08
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 Nisan 2007 14:53
canaydemir
Mesaj Sayısı: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 Nisan 2007 00:26
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 Nisan 2007 16:48
canaydemir
Mesaj Sayısı: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 Aralık 2007 23:04
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?