Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Turc - Meaning only
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Meaning only
Text
Enviat per
cucumis
Idioma orígen: Anglès
This translation request is "Meaning only".
Notes sobre la traducció
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Títol
Yalnizca anlam
Traducció
Turc
Traduït per
canaydemir
Idioma destí: Turc
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Darrera validació o edició per
canaydemir
- 9 Abril 2007 14:49
Darrer missatge
Autor
Missatge
8 Abril 2007 00:58
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 Abril 2007 10:19
canaydemir
Nombre de missatges: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 Abril 2007 16:08
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 Abril 2007 14:53
canaydemir
Nombre de missatges: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 Abril 2007 00:26
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 Abril 2007 16:48
canaydemir
Nombre de missatges: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 Desembre 2007 23:04
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?