Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - Meaning only
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Meaning only
Tekst
Poslao
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
This translation request is "Meaning only".
Primjedbe o prijevodu
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"
Naslov
Yalnizca anlam
Prevođenje
Turski
Preveo
canaydemir
Ciljni jezik: Turski
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Posljednji potvrdio i uredio
canaydemir
- 9 travanj 2007 14:49
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
8 travanj 2007 00:58
kafetzou
Broj poruka: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?
8 travanj 2007 10:19
canaydemir
Broj poruka: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.
8 travanj 2007 16:08
kafetzou
Broj poruka: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.
9 travanj 2007 14:53
canaydemir
Broj poruka: 36
simdi gordüm, tesekkürler.
10 travanj 2007 00:26
kafetzou
Broj poruka: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?
10 travanj 2007 16:48
canaydemir
Broj poruka: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.
26 prosinac 2007 23:04
kafetzou
Broj poruka: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?