Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Konuşma diline özgü

Başlık
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Metin
Öneri _Ã…sa_
Kaynak dil: İsveççe

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Başlık
Cuando vengas acá
Tercüme
İspanyolca

Çeviri sotis
Hedef dil: İspanyolca

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
En son Lila F. tarafından onaylandı - 26 Haziran 2007 07:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Haziran 2007 10:02

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...