Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Castellà - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

Categoria Col·loquial

Títol
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Text
Enviat per _Ã…sa_
Idioma orígen: Suec

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Títol
Cuando vengas acá
Traducció
Castellà

Traduït per sotis
Idioma destí: Castellà

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Darrera validació o edició per Lila F. - 26 Juny 2007 07:16





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Juny 2007 10:02

Maribel
Nombre de missatges: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...