Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Familiara

Titolo
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Teksto
Submetigx per _Ã…sa_
Font-lingvo: Sveda

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Titolo
Cuando vengas acá
Traduko
Hispana

Tradukita per sotis
Cel-lingvo: Hispana

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 26 Junio 2007 07:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Junio 2007 10:02

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...