Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Teksti
Lähettäjä _Ã…sa_
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Otsikko
Cuando vengas acá
Käännös
Espanja

Kääntäjä sotis
Kohdekieli: Espanja

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 26 Kesäkuu 2007 07:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Kesäkuu 2007 10:02

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...