Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 口語体の

タイトル
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
テキスト
_Ã…sa_様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

タイトル
Cuando vengas acá
翻訳
スペイン語

sotis様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
最終承認・編集者 Lila F. - 2007年 6月 26日 07:16





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 7日 10:02

Maribel
投稿数: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...