Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Categoría Coloquial

Título
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Texto
Propuesto por _Ã…sa_
Idioma de origen: Sueco

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Título
Cuando vengas acá
Traducción
Español

Traducido por sotis
Idioma de destino: Español

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Última validación o corrección por Lila F. - 26 Junio 2007 07:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Junio 2007 10:02

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...