Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Ισπανικά - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Κατηγορία Καθομιλουμένη

τίτλος
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από _Ã…sa_
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

τίτλος
Cuando vengas acá
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από sotis
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 26 Ιούνιος 2007 07:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιούνιος 2007 10:02

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...