Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sueco-Espanhol - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoEspanhol

Categoria Coloquial

Título
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Texto
Enviado por _Ã…sa_
Idioma de origem: Sueco

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Título
Cuando vengas acá
Tradução
Espanhol

Traduzido por sotis
Idioma alvo: Espanhol

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Último validado ou editado por Lila F. - 26 Junho 2007 07:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

7 Junho 2007 10:02

Maribel
Número de Mensagens: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...