Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Španjolski - När du kommer hit sÃ¥ ska du ta dig tid och gÃ¥ ut...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiŠpanjolski

Kategorija Govorni jezik

Naslov
När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut...
Tekst
Poslao _Ã…sa_
Izvorni jezik: Švedski

När du kommer hit så ska du ta dig tid och gå ut i naturen. Kanske kommer du där att möta igelkottar,rävar,älgar och andra spännande djur. Tjörn har i alla fall en väldigt fin natur och det är tråkigt om du skulle missa den speciellt nu under vår och sommar perioden.

Naslov
Cuando vengas acá
Prevođenje
Španjolski

Preveo sotis
Ciljni jezik: Španjolski

Cuando vengas acá, debes tomarte tiempo para salir a la naturaleza. Quizas ahí podrás encontrar erizos, zorros, antes y otros animales fabulosos. De todas maneras Tjörn tiene una muy bella naturaleza y es aburrido si te la pierdes, especialmente ahora, durante el período de primavera y verano,
Posljednji potvrdio i uredio Lila F. - 26 lipanj 2007 07:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 lipanj 2007 10:02

Maribel
Broj poruka: 871
Meaning is ok. Only hesitations for
-fabuloso: spännande=exciting, thrilling
-rela(tiva)mente: väldigt fin=very fine (really beautiful)

I trust you will certainly correct the spelling...