Tercüme - Danca-İsveççe - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Sözcük - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad... | | Kaynak dil: Danca
EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG | Çeviriyle ilgili açıklamalar | EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR? |
|
| | Tercümeİsveççe Çeviri Maart | Hedef dil: İsveççe
En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte. |
|
En son Porfyhr tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2007 23:13
Son Gönderilen | | | | | 29 Temmuz 2007 22:44 | | | A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol! |
|
|