Tradução - Dinamarquês-Sueco - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Palavra - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad... | | Língua de origem: Dinamarquês
EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG | | EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR? |
|
| | TraduçãoSueco Traduzido por Maart | Língua alvo: Sueco
En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump. | | Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte. |
|
Última validação ou edição por Porfyhr - 30 Julho 2007 23:13
Última Mensagem | | | | | 29 Julho 2007 22:44 | | | A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol! |
|
|