Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ruotsi - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRuotsi

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...
Teksti
Lähettäjä carnica
Alkuperäinen kieli: Tanska

EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG
Huomioita käännöksestä
EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR?

Otsikko
En bra idé
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Maart
Kohdekieli: Ruotsi

En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump.
Huomioita käännöksestä
Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 30 Heinäkuu 2007 23:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Heinäkuu 2007 22:44

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol!