Käännös - Tanska-Ruotsi - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad... | | Alkuperäinen kieli: Tanska
EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG | | EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR? |
|
| | KäännösRuotsi Kääntäjä Maart | Kohdekieli: Ruotsi
En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump. | | Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 30 Heinäkuu 2007 23:13
Viimeinen viesti | | | | | 29 Heinäkuu 2007 22:44 | | | A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol! |
|
|