Traducción - Danés-Sueco - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Palabra - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad... | | Idioma de origen: Danés
EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG | Nota acerca de la traducción | EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR? |
|
| | TraducciónSueco Traducido por Maart | Idioma de destino: Sueco
En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump. | Nota acerca de la traducción | Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte. |
|
Última validación o corrección por Porfyhr - 30 Julio 2007 23:13
Último mensaje | | | | | 29 Julio 2007 22:44 | | | A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol! |
|
|