Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Svenskt - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktSvenskt

Bólkur Orð - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...
Tekstur
Framborið av carnica
Uppruna mál: Danskt

EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG
Viðmerking um umsetingina
EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR?

Heiti
En bra idé
Umseting
Svenskt

Umsett av Maart
Ynskt mál: Svenskt

En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump.
Viðmerking um umsetingina
Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte.
Góðkent av Porfyhr - 30 Juli 2007 23:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Juli 2007 22:44

Porfyhr
Tal av boðum: 793
A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol!