Μετάφραση - Δανέζικα-Σουηδικά - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Λέξη - Αγάπη/Φιλία  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad... | | Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR? |
|
| | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από Maart | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Porfyhr - 30 Ιούλιος 2007 23:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 29 Ιούλιος 2007 22:44 | | | A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol! |
|
|