Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Sveda - en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaSveda

Kategorio Vorto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
en ampeind en gor mig attraktivfor enhvermand bad...
Teksto
Submetigx per carnica
Font-lingvo: Dana

EN AMPEID .EN GOR MIG ATTRAKTIVFOR. ENHERMAND BAD HUN LAMPEN LUPTI BLEVET TIL FADOLSANLEAG
Rimarkoj pri la traduko
EU PRECISO SABER O QUE ESTA ESCRITO POR FAVOR?

Titolo
En bra idé
Traduko
Sveda

Tradukita per Maart
Cel-lingvo: Sveda

En bra idé. Den gör mig attraktiv för vilken man som helst bad hon lampan Lupti som blivit en fatölspump.
Rimarkoj pri la traduko
Texten innehöll felstavade och felaktigt ihopskrivna ord som till exempel "ampeid" som ska vara "ampe idé" och "enhermand" skal vare "enhvermand". "Lupti" kan vara ett egennamn annars vet jag inte.
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 30 Julio 2007 23:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Julio 2007 22:44

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
A very good translation eventhough the danish text seemes to be written under the influence of alcohol!