Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Kategori Dusunceler

Başlık
C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...
Metin
Öneri Poumba26
Kaynak dil: Fransızca

C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait chez moi avec le plus grand sentiment d'être.

Être quoi ? essentiellement rien - et c'est de celà que je tire ma joie.

Autrement dit : une perte de soi pour une présence de tout.
Çeviriyle ilgili açıklamalar


Başlık
ÃŽntr-un fel, pentru mine, a nu face nimic
Tercüme
Romence

Çeviri Ulysse
Hedef dil: Romence

Într-un fel, pentru mine, a nu face nimic reprezintă cel mai înălţător sentiment că exist.

Să fii, ce? Pur şi simplu nimic - iată de unde mi se trage voioşia.

Altfel spus: pierderea sinelui pentru manifestarea a tot.
En son iepurica tarafından onaylandı - 22 Haziran 2007 11:13