Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΡουμανικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Poumba26
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait chez moi avec le plus grand sentiment d'être.

Être quoi ? essentiellement rien - et c'est de celà que je tire ma joie.

Autrement dit : une perte de soi pour une présence de tout.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση


τίτλος
ÃŽntr-un fel, pentru mine, a nu face nimic
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Ulysse
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Într-un fel, pentru mine, a nu face nimic reprezintă cel mai înălţător sentiment că exist.

Să fii, ce? Pur şi simplu nimic - iată de unde mi se trage voioşia.

Altfel spus: pierderea sinelui pentru manifestarea a tot.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 22 Ιούνιος 2007 11:13