Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Roemeens - C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransRoemeens

Categorie Gedachten

Titel
C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait...
Tekst
Opgestuurd door Poumba26
Uitgangs-taal: Frans

C'est un peu comme si ne rien faire coïncidait chez moi avec le plus grand sentiment d'être.

Être quoi ? essentiellement rien - et c'est de celà que je tire ma joie.

Autrement dit : une perte de soi pour une présence de tout.
Details voor de vertaling


Titel
ÃŽntr-un fel, pentru mine, a nu face nimic
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Ulysse
Doel-taal: Roemeens

Într-un fel, pentru mine, a nu face nimic reprezintă cel mai înălţător sentiment că exist.

Să fii, ce? Pur şi simplu nimic - iată de unde mi se trage voioşia.

Altfel spus: pierderea sinelui pentru manifestarea a tot.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 juni 2007 11:13