Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Metin
Öneri aurelie5000
Kaynak dil: Türkçe

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Başlık
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 26 Haziran 2007 12:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Haziran 2007 23:48

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?