Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Testo
Aggiunto da aurelie5000
Lingua originale: Turco

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Titolo
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Traduzione
Francese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Giugno 2007 12:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Giugno 2007 23:48

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?