Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Текст
Предоставено от aurelie5000
Език, от който се превежда: Турски

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Заглавие
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Превод
Френски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Френски

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
За последен път се одобри от Francky5591 - 26 Юни 2007 12:28





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Юни 2007 23:48

Francky5591
Общо мнения: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?