Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Teksto
Submetigx per aurelie5000
Font-lingvo: Turka

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Titolo
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Traduko
Franca

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Franca

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 26 Junio 2007 12:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Junio 2007 23:48

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?