Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
متن
aurelie5000 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


عنوان
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 26 ژوئن 2007 12:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 ژوئن 2007 23:48

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?