Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Texto
Propuesto por aurelie5000
Idioma de origen: Turco

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Título
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Última validación o corrección por Francky5591 - 26 Junio 2007 12:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Junio 2007 23:48

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?