Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Text
Enviat per aurelie5000
Idioma orígen: Turc

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Títol
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Traducció
Francès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Francès

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 26 Juny 2007 12:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juny 2007 23:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?