Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Tekst
Wprowadzone przez aurelie5000
Język źródłowy: Turecki

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Tytuł
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 26 Czerwiec 2007 12:28





Ostatni Post

Autor
Post

25 Czerwiec 2007 23:48

Francky5591
Liczba postów: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?