Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösisch

Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft

Titel
askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa...
Text
Übermittelt von aurelie5000
Herkunftssprache: Türkisch

askim nasilsin ? Ben seni cok ozledim. Agustosa kadar nasil dayancam bilmiyorum. Seni seviyorum cherie ! Oralarda uslu dur tamam mi ?optum bebegim.

Seni cok seviyorum askim ! Sensiz burasi hic guzel degil. Gelecegin gunu sabirsizlikla bekliyorum. Bende uzaktasin ama kalbim seninle. Dikkat et kendine bebegim. Optum


Titel
Mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

mon amour, comment vas tu? Tu m'as beaucoup manqué. je ne sais pas comment je tiendrai le coup jusqu'à août. Je t'aime chérie! Là bas sois sage d'accord? bisou mon bébé.

Je t'aime beaucoup mon amour ! Sans toi ici ce n'est jamais beau. J'attends impatiemment le jour où tu viendras. Tu es loin de moi mais mon coeur est avec toi. Fais attention à toi mon bébé. bisou.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 26 Juni 2007 12:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 Juni 2007 23:48

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
salut Miss! "tiendrais", c'est vraiment au conditionnel dans le texte turc, ou tu t'es trompée et as mis un "s" au futur?