Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Şiir
Başlık
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Metin
Öneri
casper tavernello
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem como todos os outros.
Başlık
Blue blood
Tercüme
İngilizce
Çeviri
casper tavernello
Hedef dil: İngilizce
Your blood might be noble, but it smells of rust just like all the others.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2007 22:10
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Ağustos 2007 20:55
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Does blood smell like rust? I never noticed! It must be the iron.
1 Ağustos 2007 20:57
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
It's a poem.
Has its special meaning.
1 Ağustos 2007 21:01
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oh - I thought it was an expression in Portuguese.
1 Ağustos 2007 21:11
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I was trying to avoid this 'like' repetition.
Was the way I wrote 'too' wrong?
1 Ağustos 2007 22:09
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Not really - I just thought it sounded more natural this way (less formal).
1 Ağustos 2007 22:10
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I did another edit to avoid the repetition of "like" as you said. I hope you like it.
1 Ağustos 2007 22:41
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Aha.
Thanks.
It sounds much better than the others.