خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر، ترانه
عنوان
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
متن
casper tavernello
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem como todos os outros.
عنوان
Blue blood
ترجمه
انگلیسی
casper tavernello
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Your blood might be noble, but it smells of rust just like all the others.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 1 آگوست 2007 22:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
1 آگوست 2007 20:55
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Does blood smell like rust? I never noticed! It must be the iron.
1 آگوست 2007 20:57
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
It's a poem.
Has its special meaning.
1 آگوست 2007 21:01
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oh - I thought it was an expression in Portuguese.
1 آگوست 2007 21:11
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I was trying to avoid this 'like' repetition.
Was the way I wrote 'too' wrong?
1 آگوست 2007 22:09
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Not really - I just thought it sounded more natural this way (less formal).
1 آگوست 2007 22:10
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I did another edit to avoid the repetition of "like" as you said. I hope you like it.
1 آگوست 2007 22:41
casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Aha.
Thanks.
It sounds much better than the others.