Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesništvo
Naslov
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
Tekst
Poslao
casper tavernello
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem como todos os outros.
Naslov
Blue blood
Prevođenje
Engleski
Preveo
casper tavernello
Ciljni jezik: Engleski
Your blood might be noble, but it smells of rust just like all the others.
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 1 kolovoz 2007 22:10
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 kolovoz 2007 20:55
kafetzou
Broj poruka: 7963
Does blood smell like rust? I never noticed! It must be the iron.
1 kolovoz 2007 20:57
casper tavernello
Broj poruka: 5057
It's a poem.
Has its special meaning.
1 kolovoz 2007 21:01
kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh - I thought it was an expression in Portuguese.
1 kolovoz 2007 21:11
casper tavernello
Broj poruka: 5057
I was trying to avoid this 'like' repetition.
Was the way I wrote 'too' wrong?
1 kolovoz 2007 22:09
kafetzou
Broj poruka: 7963
Not really - I just thought it sounded more natural this way (less formal).
1 kolovoz 2007 22:10
kafetzou
Broj poruka: 7963
I did another edit to avoid the repetition of "like" as you said. I hope you like it.
1 kolovoz 2007 22:41
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Aha.
Thanks.
It sounds much better than the others.