主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
诗歌
标题
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem...
正文
提交
casper tavernello
源语言: 巴西葡萄牙语
Teu sangue pode ser nobre, mas cheira a ferrugem como todos os outros.
标题
Blue blood
翻译
英语
翻译
casper tavernello
目的语言: 英语
Your blood might be noble, but it smells of rust just like all the others.
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 八月 1日 22:10
最近发帖
作者
帖子
2007年 八月 1日 20:55
kafetzou
文章总计: 7963
Does blood smell like rust? I never noticed! It must be the iron.
2007年 八月 1日 20:57
casper tavernello
文章总计: 5057
It's a poem.
Has its special meaning.
2007年 八月 1日 21:01
kafetzou
文章总计: 7963
Oh - I thought it was an expression in Portuguese.
2007年 八月 1日 21:11
casper tavernello
文章总计: 5057
I was trying to avoid this 'like' repetition.
Was the way I wrote 'too' wrong?
2007年 八月 1日 22:09
kafetzou
文章总计: 7963
Not really - I just thought it sounded more natural this way (less formal).
2007年 八月 1日 22:10
kafetzou
文章总计: 7963
I did another edit to avoid the repetition of "like" as you said. I hope you like it.
2007年 八月 1日 22:41
casper tavernello
文章总计: 5057
Aha.
Thanks.
It sounds much better than the others.