Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İsveççe - nasilsin?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolcaİsveççe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
nasilsin?
Metin
Öneri isvecliturk
Kaynak dil: Türkçe

merhaba Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

Başlık
Nasilsin
Tercüme
İsveççe

Çeviri The_Tuna
Hedef dil: İsveççe

Hej ! Hur mår du?

___ år gammal brun-svarthårig, gillar att lyssna på musik och chatta på internet
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Hela texten var felstavad och helt grammatiskt inkorrekt.

Personen har skrivit yasinda som betyder ÅR GAMMAL... alltså om det stod 19 yasinda så skulle de betyda att han/hon är 19 år men har icke angivit någon ålder
En son pias tarafından onaylandı - 3 Aralık 2007 08:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ekim 2007 18:10

isvecliturk
Mesaj Sayısı: 3
merhaba? Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

16 Ekim 2007 18:13

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
What did isvecliturk say above? Thanks for your help!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

16 Ekim 2007 18:23

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Le texte d'origine contient beaucoup d'erreur, ici, Isvecliturk a retapé le texte en corrigeant les fautes. Je ne connais pas le suédois donc je ne sais pas si ces corrections avait été effectuées pendant la traduction par The_Tuna.

16 Ekim 2007 18:50

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut! comment ça va?
...ans, brune cheveux noirs, aime écouter de la musique et chatter sur internet?

17 Ekim 2007 09:08

bonjurkes
Mesaj Sayısı: 60
Hello? How are you ?

I am .. years old. I have brown hairs, i like to listen music and chatting at internet.

It is English translation for above text.

17 Ekim 2007 09:16

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, folks!

CC: bonjurkes

17 Ekim 2007 15:08

The_Tuna
Mesaj Sayısı: 17
Le texte original a été tout simplement un gâchis, mais quand je traduits en suédois à i corrigé.

Mais pourquoi autant d'attention sur ce texte? C'est juste un texte inutile: D