Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - nasilsin?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनीस्विडेनी

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
nasilsin?
हरफ
isvecliturkद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

शीर्षक
Nasilsin
अनुबाद
स्विडेनी

The_Tunaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Hej ! Hur mår du?

___ år gammal brun-svarthårig, gillar att lyssna på musik och chatta på internet
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hela texten var felstavad och helt grammatiskt inkorrekt.

Personen har skrivit yasinda som betyder ÅR GAMMAL... alltså om det stod 19 yasinda så skulle de betyda att han/hon är 19 år men har icke angivit någon ålder
Validated by pias - 2007年 डिसेम्बर 3日 08:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 16日 18:10

isvecliturk
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
merhaba? Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

2007年 अक्टोबर 16日 18:13

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
What did isvecliturk say above? Thanks for your help!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007年 अक्टोबर 16日 18:23

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Le texte d'origine contient beaucoup d'erreur, ici, Isvecliturk a retapé le texte en corrigeant les fautes. Je ne connais pas le suédois donc je ne sais pas si ces corrections avait été effectuées pendant la traduction par The_Tuna.

2007年 अक्टोबर 16日 18:50

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut! comment ça va?
...ans, brune cheveux noirs, aime écouter de la musique et chatter sur internet?

2007年 अक्टोबर 17日 09:08

bonjurkes
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 60
Hello? How are you ?

I am .. years old. I have brown hairs, i like to listen music and chatting at internet.

It is English translation for above text.

2007年 अक्टोबर 17日 09:16

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, folks!

CC: bonjurkes

2007年 अक्टोबर 17日 15:08

The_Tuna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 17
Le texte original a été tout simplement un gâchis, mais quand je traduits en suédois à i corrigé.

Mais pourquoi autant d'attention sur ce texte? C'est juste un texte inutile: D