Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Sueco - nasilsin?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoEspañolSueco

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
nasilsin?
Texto
Propuesto por isvecliturk
Idioma de origen: Turco

merhaba Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

Título
Nasilsin
Traducción
Sueco

Traducido por The_Tuna
Idioma de destino: Sueco

Hej ! Hur mår du?

___ år gammal brun-svarthårig, gillar att lyssna på musik och chatta på internet
Nota acerca de la traducción
Hela texten var felstavad och helt grammatiskt inkorrekt.

Personen har skrivit yasinda som betyder ÅR GAMMAL... alltså om det stod 19 yasinda så skulle de betyda att han/hon är 19 år men har icke angivit någon ålder
Última validación o corrección por pias - 3 Diciembre 2007 08:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Octubre 2007 18:10

isvecliturk
Cantidad de envíos: 3
merhaba? Nasilsin?
...yasindayim, kahverengi siyah saclarimvar, muzik dinlemeyi, internette chat yapmayi seviyorum.

16 Octubre 2007 18:13

goncin
Cantidad de envíos: 3706
What did isvecliturk say above? Thanks for your help!

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

16 Octubre 2007 18:23

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Le texte d'origine contient beaucoup d'erreur, ici, Isvecliturk a retapé le texte en corrigeant les fautes. Je ne connais pas le suédois donc je ne sais pas si ces corrections avait été effectuées pendant la traduction par The_Tuna.

16 Octubre 2007 18:50

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut! comment ça va?
...ans, brune cheveux noirs, aime écouter de la musique et chatter sur internet?

17 Octubre 2007 09:08

bonjurkes
Cantidad de envíos: 60
Hello? How are you ?

I am .. years old. I have brown hairs, i like to listen music and chatting at internet.

It is English translation for above text.

17 Octubre 2007 09:16

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Thanks, folks!

CC: bonjurkes

17 Octubre 2007 15:08

The_Tuna
Cantidad de envíos: 17
Le texte original a été tout simplement un gâchis, mais quand je traduits en suédois à i corrigé.

Mais pourquoi autant d'attention sur ce texte? C'est juste un texte inutile: D