Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - Soul power
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Soul power
Metin
Öneri
xaquito
Kaynak dil: İngilizce
Soul power
Başlık
Poder da alma
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Iara Paula
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Poder da alma
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Poder Soul se for sobre música
ou até Poder alma.
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 1 Kasım 2007 13:01
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Kasım 2007 01:11
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Por favor senhores. Gostaria de suas opiniões.
Eu acho que deveria ser
podeer da alma
se o original fosse
power of the soul
ou
soul's power
.
obs.:o comentário abaixo do texto é de minha autoria.
CC:
goncin
guilon
thathavieira
1 Kasım 2007 00:53
guilon
Mesaj Sayısı: 1549
A mim parece-me que fosse "Poder Soul", mas acho que seria melhor perguntares a um anglófono como é que entende a frase "soul power"
1 Kasım 2007 07:02
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Casper,
Por mim, fica como está. Os esclarecimentos no campo de comentários são suficientes para que o requisitante escolha a tradução que mais lhe convier.
1 Kasım 2007 13:00
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Obrigado senhores.