Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Portugalski brazilski - Soul power
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Soul power
Tekst
Podnet od
xaquito
Izvorni jezik: Engleski
Soul power
Natpis
Poder da alma
Prevod
Portugalski brazilski
Preveo
Iara Paula
Željeni jezik: Portugalski brazilski
Poder da alma
Napomene o prevodu
Poder Soul se for sobre música
ou até Poder alma.
Poslednja provera i obrada od
casper tavernello
- 1 Novembar 2007 13:01
Poslednja poruka
Autor
Poruka
1 Novembar 2007 01:11
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Por favor senhores. Gostaria de suas opiniões.
Eu acho que deveria ser
podeer da alma
se o original fosse
power of the soul
ou
soul's power
.
obs.:o comentário abaixo do texto é de minha autoria.
CC:
goncin
guilon
thathavieira
1 Novembar 2007 00:53
guilon
Broj poruka: 1549
A mim parece-me que fosse "Poder Soul", mas acho que seria melhor perguntares a um anglófono como é que entende a frase "soul power"
1 Novembar 2007 07:02
goncin
Broj poruka: 3706
Casper,
Por mim, fica como está. Os esclarecimentos no campo de comentários são suficientes para que o requisitante escolha a tradução que mais lhe convier.
1 Novembar 2007 13:00
casper tavernello
Broj poruka: 5057
Obrigado senhores.