Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Brazil-portugala - Soul power
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Soul power
Teksto
Submetigx per
xaquito
Font-lingvo: Angla
Soul power
Titolo
Poder da alma
Traduko
Brazil-portugala
Tradukita per
Iara Paula
Cel-lingvo: Brazil-portugala
Poder da alma
Rimarkoj pri la traduko
Poder Soul se for sobre música
ou até Poder alma.
Laste validigita aŭ redaktita de
casper tavernello
- 1 Novembro 2007 13:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Novembro 2007 01:11
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Por favor senhores. Gostaria de suas opiniões.
Eu acho que deveria ser
podeer da alma
se o original fosse
power of the soul
ou
soul's power
.
obs.:o comentário abaixo do texto é de minha autoria.
CC:
goncin
guilon
thathavieira
1 Novembro 2007 00:53
guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
A mim parece-me que fosse "Poder Soul", mas acho que seria melhor perguntares a um anglófono como é que entende a frase "soul power"
1 Novembro 2007 07:02
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Casper,
Por mim, fica como está. Os esclarecimentos no campo de comentários são suficientes para que o requisitante escolha a tradução que mais lhe convier.
1 Novembro 2007 13:00
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Obrigado senhores.