Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - Soul power
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Soul power
Tекст
Добавлено
xaquito
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Soul power
Статус
Poder da alma
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Iara Paula
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Poder da alma
Комментарии для переводчика
Poder Soul se for sobre música
ou até Poder alma.
Последнее изменение было внесено пользователем
casper tavernello
- 1 Ноябрь 2007 13:01
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Ноябрь 2007 01:11
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Por favor senhores. Gostaria de suas opiniões.
Eu acho que deveria ser
podeer da alma
se o original fosse
power of the soul
ou
soul's power
.
obs.:o comentário abaixo do texto é de minha autoria.
CC:
goncin
guilon
thathavieira
1 Ноябрь 2007 00:53
guilon
Кол-во сообщений: 1549
A mim parece-me que fosse "Poder Soul", mas acho que seria melhor perguntares a um anglófono como é que entende a frase "soul power"
1 Ноябрь 2007 07:02
goncin
Кол-во сообщений: 3706
Casper,
Por mim, fica como está. Os esclarecimentos no campo de comentários são suficientes para que o requisitante escolha a tradução que mais lhe convier.
1 Ноябрь 2007 13:00
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Obrigado senhores.