Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Portugalų (Brazilija) - Soul power
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Soul power
Tekstas
Pateikta
xaquito
Originalo kalba: Anglų
Soul power
Pavadinimas
Poder da alma
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Iara Paula
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
Poder da alma
Pastabos apie vertimą
Poder Soul se for sobre música
ou até Poder alma.
Validated by
casper tavernello
- 1 lapkritis 2007 13:01
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 lapkritis 2007 01:11
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Por favor senhores. Gostaria de suas opiniões.
Eu acho que deveria ser
podeer da alma
se o original fosse
power of the soul
ou
soul's power
.
obs.:o comentário abaixo do texto é de minha autoria.
CC:
goncin
guilon
thathavieira
1 lapkritis 2007 00:53
guilon
Žinučių kiekis: 1549
A mim parece-me que fosse "Poder Soul", mas acho que seria melhor perguntares a um anglófono como é que entende a frase "soul power"
1 lapkritis 2007 07:02
goncin
Žinučių kiekis: 3706
Casper,
Por mim, fica como está. Os esclarecimentos no campo de comentários são suficientes para que o requisitante escolha a tradução que mais lhe convier.
1 lapkritis 2007 13:00
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Obrigado senhores.