Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Fransızca - Armorum et equitandi peritissimus,laboris ultra...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızcaİtalyanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Armorum et equitandi peritissimus,laboris ultra...
Metin
Öneri romain24
Kaynak dil: Latince

Armorum et equitandi peritissimus,laboris ultra fidem patiens erat.In agmine nonnumquam equo,saepuis pedibus anteibat ,capite detecto,seu sol seu imber esset;longissimas vias incredibili celeritate confecit expeditus merotoria raeda , centena passuum milia in singulos dies
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bonjour , je souhaiterais avoir la traduction de cette extrait de texte (travail historique) ; pourriez vous m'aider
merci d'avance ^^

Başlık
Il était très expérimenté...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Roy98800
Hedef dil: Fransızca

Il était très expérimenté dans les armes et pour monter à cheval, il était endurant à l'effort au-delà de ce que l'on pourrait croire. Au combat il précédait ses troupes, parfois à cheval, le plus souvent à pied, la tête découverte - qu'il y eût du soleil ou de la pluie; il couvrit de très longues étapes avec une vitesse incroyable, sans équipement, sur un chariot de location, progressant de cent mille pas par jour
Çeviriyle ilgili açıklamalar
portrait de Julius Caelius Caesar ,rédigé par Suétone
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 30 Kasım 2007 08:54