Tercüme - Romence-Fransızca - Te-am iubit, dar acum nu te mai iubescŞu anki durum Tercüme
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık | Te-am iubit, dar acum nu te mai iubesc | | Kaynak dil: Romence
Te-am iubit, dar acum nu te mai iubesc. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Before edits> te am iubit dar acuma nu mai te iubesct<Freya> |
|
| Je t'ai aimé mais je ne t'aime plus maintenant. | | Hedef dil: Fransızca
Je t'ai aimé mais je ne t'aime plus maintenant. |
|
En son cucumis tarafından onaylandı - 23 Ekim 2005 17:40
|