Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Portugalski - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wyrażenie - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia
Tytuł
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Tekst
Wprowadzone przez
catnip
Język źródłowy: Łacina
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Tytuł
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Tłumaczenie
Portugalski
Tłumaczone przez
Lucila
Język docelowy: Portugalski
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Borges
- 4 Maj 2008 20:05
Ostatni Post
Autor
Post
26 Marzec 2008 15:26
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
tarinoidenkertoja
26 Marzec 2008 15:47
tarinoidenkertoja
Liczba postów: 113
Hate and avoid those who seize an heredity
27 Marzec 2008 16:43
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim
)
5 Kwiecień 2008 07:02
Lucila
Liczba postów: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.
5 Kwiecień 2008 14:14
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.
Hi Charisgre, do you agree with tarino...?
CC:
charisgre